The Sikhs, their culture and their heritage fascinate me. This strong and amazing nation has seen a lot of bloodshed and despair throughout its history, but it has made them stronger, more successful, and tolerant. Everyone is welcome to share their religion with them because Sikhs consider all people as equal.
The opportunity to convey the golden words of Guru Nanak in my mother language, Finnish, is an honor for me. I was initially scared of translating the Japuji Sahib knowing my inability to express its beautiful words, in a language it rightly deserves, but I got encouraged on remembering these words from the Guru Granth Sahib:
Who can sing the virtues and excellences of God?
Who can sing and describe the most difficult knowledge of God?
No one can know God's limits.
The more we describe, the more is yet to be found.
There is always a lot to learn and discover in life, and I wish that my translation of the Japuji Sahib will arouse interest and curiosity in the people of Finland, a beautiful country that rests under the midnight sun and the northern lights.
Many of the dearest people whom I know are Sikhs, and I want to thank them for making me feel a part of them. A special thanks to Shammi Aulakh for asking and inspiring me to do this translation and for assisting and teaching me during the work. I would also like to thank you, the reader and a fellow discoverer on life’s journey, for taking the time to read it. I humbly seek your forgiveness for any errors.
Sat Sri Akal,
Minna Hapuoja
Foreword (Finnish)
Sikhismin löytäjä, Guru Nanak Devjee, sävelsi Japji Sahibin 1500 luvun alussa. Siinä on 38 pauria, jotka ovat kuin jakeita ja kaksi yhteenvetoa, sekä alussa että lopussa.
Kertomuksen mukaan Guru Nanak katosi jokeen nimeltä Bein, kolmeksi päiväksi. Ja kun hän nousi pintaan, hän lausui sanat: " Ei ole vain Hinduja, eikä vain Muslimeja." Tällä hän tarkoitti, että me kaikki olemme ensisijaisesti ihmisiä ja mikä tärkeintä, tasavertaisia ihmisiä.
"Satguru Nanak" voitaisiin suomentaa "Todellinen Guru Nanak".
Vishnu, Brahmah, Parvati ja Shiva ovat Hindu-jumalia. Silti Sikhismi ei ole osa Hindu- tai muutakaan uskontoa, mutta vaikutteita se on saanut hinduismista ja islamin uskosta. Guru Nanak syntyi kaupungissa nimeltä Talwandi, joka myöhemmin nimettiin hänen mukaansa "Nankana Sahib". Kun Britit vuonna 1947 lopullisesti lähtivät Intiasta, syntyi Intia ja Pakistan, ja kaupunki jäi Pakistanin puolelle. Joka vuosi tuhannet Sikhit vierailevat kaupungissa. Toivoisin olevani yksi heistä jonain päivänä.
Kiinnostukseni Sikhismiin, heidän kulttuuriinsa ja historiaansa heräsi. He ovat voimakas ja kaunis kansa, jonka historia on täynnä verenvuodatusta ja epätoivoa. Mutta se on tehnyt heistä vahvempia ja erittäin menestyneitä ja he ovat säilyttäneet suvaitsevaisuuden, joka on tärkeä osa heidän uskontoaan. Jokainen ihminen, taustastaan huolimatta, on tervetullut jakamaan heidän pyhintään. Jokainen on tasavertainen.
Vaikka heitä maailman väkimäärään nähden on pieni osa (n. 22 milj.) ovat he levinneet joka maanosaan.
Minulla oli kunnia suomentaa heidän aamurukouksensa ja kääntää nuo kultaiset sanat myös meidän tavoitettaviin. Käännöstyö oli haasteellinen, antoisa, mutta samalla myös epäonnistumisen pelko varjosti työtäni. Mutta silloin muistin sanat:
Who can sing the virtues and excellences of God?
Who can sing and describe the most difficult knowledge of God?
jonka käänsin:
Kuka pystyy laulamaan Jumalan täydellisyydestä?
Kuka voi laulaa ja kuvailla Hänen käsittämätöntä tietoaan?
ja
No one can know God's limits. The more we describe the more is yet to be found.
Kukaan ei voi ymmärtää, eikä tietää Jumalan rajoja. Mitä enemmän löydämme, sitä
enemmän on etsittävää.
Toiveeni on, että tämä käännökseni herättäisi kiinnostusta ja uteliaisuutta oppimaan myös Sikhismistä. On niin paljon opittavaa ja löydettävää, joka kasvattaa ihmisiä hyväksymään itsensä ja toisensa.
Monet läheiset ihmiset elämässäni ovat Sikhejä ja haluaisin kiitää heitä siitä, kuinka lämpimästi he ovat ottaneet minut vastaan.
Erikoiskiitos Shaminder Singh Aulakhille, joka inspiroi ja rohkaisi minua tähän käännöstehtävään ja hänen avustaan sekä opetuksistaan työni aikana.